MARC details
000 -ლიდერი |
ფიქსირებული სიგრძის საკონტროლო ველი |
14845nam a2200301 i 4500 |
001 - საკონტროლო ნომერი |
საკონტროლო ველი |
06004742 |
003 - საკონტროლო ნომრის იდენტიფიკატორი |
საკონტროლო ველი |
NPLG |
005 - ბოლო ოპერაციის თარიღი და დრო |
საკონტროლო ველი |
20220324062638.0 |
008 - ფიქსირებული სიგრძის მონაცემთა ელემენტები - ზოგადი ინფორმაცია |
ფიქსირებული სიგრძის საკონტროლო ველი |
200127s1914 ge ||||| |||| 00| 0 geo d |
020 ## - წიგნის საერთაშორისო სტანდარტული ნომერი |
Terms of availability |
[ფ.ა] |
040 ## - კატალოგიზაციის წყარო |
Transcribing agency |
NPLG |
041 ## - ენის კოდი |
Language code of text/sound track or separate title |
geo |
080 ## - უნივერსალური ათობითი კლასიფიკაციის ინდექსი |
Universal Decimal Classification number |
821.353.1-1 |
100 1# - მთავარი ჩანაწერი - პიროვნების სახელი |
Personal name |
გრიშაშვილი, იოსებ, |
Miscellaneous information |
პოეტი-აკადემიკოსი, |
Dates associated with a name |
1889-1965 |
9 (RLIN) |
1465 |
245 ## - ცნობა სათაურის შესახებ |
Title |
[ლექსები] / |
Statement of responsibility, etc |
ი. გრიშაშვილი. |
260 ## - გამოქვეყნების, გავრცელების, და სხვა. ცნობები |
Place of publication, distribution, etc |
ტფილისი : |
Name of publisher, distributor, etc |
ქართულ სიტყვა-კაზმულ მწერლობის საზოგადოების გამოცემა, |
Date of publication, distribution, etc |
1914 |
Manufacturer |
(ს. მ. ლოსაბერიძის სტ.). |
300 ## - ფიზიკური აღწერა |
Extent |
226, V გვ. ; |
Dimensions |
24სმ. |
490 ## - სერიის ცნობა |
Series statement |
ქართულ კაზმულ-სიტყვიერების ბიბლიოთეკა ; |
Volume number/sequential designation |
N2 |
500 ## - ზოგადი შენიშვნა |
General note |
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.<br/>ყდაშია ჩასმული. ტყავის ყდასა და ყუაზე ამოტვიფრულია ფაქსიმილე: „ი. გრიშაშვილი“.<br/>კანის მეორე გვერდზე: „ეს წიგნი ვიყიდე სოსო დაროშვილისაგან, როცა იგი ლიტფონდის წიგნის მაღაზიის გამგედ იყო, 40 მანეთის მაგივრად შემიწყნარა და 25 მანეთი გამომართვა. წიგნი ყოფილა გარდაცვლილ ექიმ გაბრიჩიძისა. მიეცეს და მიემატოს ჩემს ბიბლიოთეკას – 1948, 1/IV. ი. გრ.“<br/>თავფურცელზე უწინდელი მფლობელის ხელწერა: „გაბრიჩიძე 1914 წ.“<br/>მეორე ცალის თავფურცელზე: „ეს დაშლილი ვიყიდე. – რომელი ლექსიც აკლდა, ის მე გადავწერე და შევკინძე კიდეცა. ი. გრ.“<br/>თავფურცლის მეორე გვერდზე: „სრულია! 1942. 24/XI. ასე გადმომცა კ. ნინუამ, მინაწერებით. ი. გრ.“<br/>გვ. 32. ლექსში „რომანსი“ გადახაზულია სიტყვა „ჰყეფს“, მიწერილია: „სტვენს“. გადახაზულია „აფრქვევს“, მიწერილია: „აფენს“. სიტყვაში „მზეო“, ჩამატებულია „ვ“, [მზევო].“<br/>გვ. 33. ლექსში „როს დაღამდება“ სტრიქონს „როს ნიაღვარი სამშობლო უბანს“... მიწერილი აქვს: „ჩემს ძვირფას მამულს.“<br/>აღდგენილია და მიწერილია ლექსები: გვ. გვ. 99–100, 161–162.<br/>გვ. 178. ლექსს „წყეული იყავ შენ!“ მიწერილი აქვს: „ეს არ წავა. ი. გრ.“<br/>მესამე ცალზე პორტრეტი მოხეულია.<br/>წიგნს აქვს ხელნაკეთი კანი.<br/>ფორზაცზე: „აიწყოს და დაიბეჭდოს ამ წიგნიდან: შესწორებული მაქვს და ნებადართულია. ი. გრ. I ტ.“<br/>წიგნის ბოლოს ფორზაცზე მიწერილია: „ამ წიგნიდან ამოღებულია:<br/>1. „სამშობლოს ნანგრევებში“, (მთლად) გვ. IV. (ფაქსიმილეთი) და გვ. 180 („სალომეას სურათზე“, ნაბეჭდი)“.<br/>2. „გრიგალო-ქარო!“ (ერთი სტრიქონი). გვ. 14.<br/>3. „ზამთარი“ (ბოლო ხანა). გვ. 30.<br/>4. „ახალი წელი“, გვ. 70. (მთლად). ბავშვო კეთილო. <br/>5. და 6. „იშვა ქრისტე“. გვ. 19. (ორი გვერდი).“<br/>„ნაცვლად I ტომს ემატება:<br/>1. „თუთუნის ქარხანაში მომუშავე ქალის სიმღერა“ (1907 წ.)<br/>2. „ფირუზას ალერსი ანუშკასადმი“ (1907).<br/>3. „ოქროსფეხა ვარსკვლავები“ (ჰეინესებური). გვ. 25. <br/>4. „რომანსი“ („ჩემი ღალატით“). ამას მღერიან და იმიტომ ვათავსებ. <br/>5. „ბავშვო კეთილო!“<br/>6. „სალომეას სურათზე!“<br/>7. „მშვიდობით.“<br/>8. „მე წინ ვისწრაფი.“<br/>9. „ლადო მესხიშვილის სიუბილეოთ.“<br/>10. „ურვა.“<br/>კანის მე-3 გვერდზე: „სია ი. გრიშაშვილის ნაწერებისა: <br/>I ტ. ლექსები (1907–1914). დაიბეჭდა 1914 სიტ. კაზ. მწ. საზ.<br/>II ტ. ლექსები (1914–1920). დაიბ. 1922 სახელგამი.<br/>III ტ. ლექსები. 1921 წლის შემდეგ გაბნეული ჟურნალ-გაზეთებში. აქ ერთი განყ. საბავშვო ლექსებია.<br/>IV. საჲათნოვა. 1918 წ. მზადდება მეორე გამოც.<br/>V. ძველი ტფილისის ლიტ. ბოჰემა. 1927–8 წ.<br/>VI. სომხური მწერლობა (თარგმანები: ოვ. თუმანიანი; შირვანზადე, აზატ ვშტუნი, გურგენ მაარი და სხვ.).<br/>VII. პიესები (თარგმანი: ვირის ჩრდილი – ფულდასი, წარღვნა – ბერგერის, ჟანა დარკი – შოუსი; შვეიკი – ჰაშეკისა).<br/>VIII. ალექსანდრე ჭავჭავაძე, პოეტის სრული ლექსთა კრებული. მონოგრ.<br/>IX. ქართული იუმორის ისტორია. (მზადდება).<br/>X. ქართული თეატრის ისტორია. (მზადდება).<br/>XI. „ლიტერატურ. შენიშვნების ზანდუკი“ (ამ კრებულში მოთავსდება წვრილი ნივთები და შენიშვნები ლიტერატურასა და ისტორიაზე).<br/>XII. ქალაქის ლექსიკა.<br/>XIII. „პოეტები შუშაბანდში“. პორტრეტები ძველი და ახალი მწერლებისა: ს. გოშაძე, ს. გუგუნავა, რჩეულოვი, პაექრობა. (ზოგი ხელოვ.).<br/>XIV. ნარევი, ვოდევილები და საგაზეთო წვრილი წერილები.<br/>კანის მე-4 გვერდზე წარწერა: „სულ 15 ფორმაა გვ. 240- სარჩევით.“<br/>გვ. 9. სტრიქონების გასწვრივ არშიაზე: „ფანჯარავ, ციხის ფანჯარავ, ვერანო, ოხერ-ტიალო, სული მეხუთვის, გამიშვი, მსურს გარედ ვიხეტიალო. წარწერა მეტეხის ჯურღმულის კედელზე, № 3, 1907 წ.“<br/>გვ. 24. დანომრილია (5) და არშიაზე მიწერილია ლექსის „ჰეინესებური“-ს გაგრძელება სამი სტროფი: იწყება „თვალჟუჟუნა ვარსკვლავები“... მთავრდება „დავიხმარე ლექსიკონად“.<br/>გვ. 51. არშიაზე წერია: „ეს ლექსი მოთავსდეს გვ. 56–57. „ნუ“ და „ასწით კუბო“ 58, 59“.<br/>გვ. 52. ლექსის ბოლოს მიწერილია: „მსურს სამუდამოდ გამტყორცნო სადმე, ერთი მითხარი: სად შენ და სად მე!“<br/>გვ. 53. არშიაზე დაკრულია ამონაჭერი გაზეთიდან სამ სტროფიანი ლექსით: „იწყება „ასწით კუბო!... მთავრდება: რისთვის ვკვდებით.“<br/>გვ. 69–70. ფურცელი მოხეულია, მის ნაცვლად ჩაკრულია ქაღალდის ნაჭერი. ერთ გვერდზე წერია ოთხ სტროფიანი ლექსი „ყორანი“. მეორე გვერდზე დაკრულია გაზეთიდან ამოჭრილი ლექსი: „ბავშვო კეთილო“, არშიაზე წერია: „აქ იყო ჩემი ლექსი: „ახალი წელი“, (ცენზორმა არ გაუშვა)“.<br/>გვ. 71. გადახაზულია სტრიქონები, მიწერილია: „ეს ლექსი ეძღვნება ლადო მესხიშვილს. გადატანილია, გვ. 207 (ამ ლექსის მაგივრად მოთავსდეს ის ლექსი! – გესმით? ი. გრ. იხ. ანის ეგზემპლარი).“<br/>გვ. 179–180. ამოხეულია ფურცელი, მის ნაცვლად ჩაკრულია თეთრი ქაღალდი. პირველ გვერდზე წერია ლექსი: „სუნთქვა გაზაფხულისა“. მეორე გვერდზე: „სალომეას სურათზე“. არშიაზე მინაწერი: „აქ იყო „სამშობლოს ნანგრევებში“ (ცენზორმა ამოიღო)“.<br/>გვ. 1. აღნიშნულია და წერია ლექსის სათაურები: „1907. 1. ტუსაღის სიმღერა. 2. თუთუნის ქარხანაში მომუშავე ქალის სიმღერა. 3. ფირუზას ალერსი თავის სატრფოსადმი. 4. ნისლი. 5. რომანსი (ჩემის ღალატით). 6. მე წინ ვისწრაფვი. 7. მშვიდობით. მიწერილია არშიაზე: „აღნიშნული ლექსები ტომში პირველად იბეჭდება“. ლექსთან: „ფირუზას ალერსი თავის სატრფოსადმი“ წერია: „იხ. ამაზე „ძველი ტფილისის ლიტერატურული ბოჰემა“, გვ. 119 (შენიშვნა)“.<br/>მეოთხე ცალის შმუცტიტულზე: „უხუცესო აკაკი!<br/>სიტყვებს, სიტყვებს ვერ ვპოულობ შენსა შესაფერსა,<br/>დავდუმდები და დუმილით გეტყვი ყველაფერსა!<br/> ი. გრიშაშვილი. ტფილისი. 1914 წ., 10 აპრილი“.<br/><br/>შესაძლებელია ავტოგრაფიანი შმუცტიტული ამ წიგნის არ იყოს და შემდეგ იყოს ჩაკრული. წიგნი დაკანულია ხელახლა, მასში მრავალი მინაწერია უცნობის მიერ.<br/>მეხუთე ცალის ფორზაცზე: „ჩემს ბიბლიოთეკას – ვიყიდე ბაზარზე. ი. გრ. 1939. 10/V“.<br/>გვ. 213. ლექსში: „შავგრემანი ღამე“ ბოლო სტროფს მიწერილი აქვს: „ჩემს ლექსს ჰგავს. მე კი არ მქონდა ეს წაკითხული“. ამ მინაწერის შესახებ სქოლიოში წერია: „P. S. ვისია ეს მინაწერი? ეს წიგნი ბაზარზე ვიყიდე. ი. გრ.“<br/>მეექვსე ცალის შმუცტიტულზე ადრინდელი მფლობელის ხელწერა: „ვ. სინაურიძე.“<br/>მეშვიდე ცალის შმუცტიტულზე ყოფილი პატრონის ხელით: „იასამანი. 19-11/IV-15. წაღვერი.“<br/> |
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED |
Uncontrolled term |
ქართული პოეზია |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Koha item type |
წიგნი |
Source of classification or shelving scheme |
Universal Decimal Classification |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
სპებ |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
თსუ |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
გრიშაშვილი |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
არქივი |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
ქუთაისის მუზ. |
960 ## - PHYSICAL LOCATION (RLIN) |
Physical location, PLOC (RLIN) |
რუსეთის მეცნ. აკად. ბიბ-კა [სპბ] |