თხზულებანი : ტ.1 : ლექსები / რაფიელ ერისთავი ; შალვა რადიანის რედ., წინასიტყვ. და შენიშვნებით.
Material type: TextLanguage: Georgian Series: ქართული კლასიკური მწერლობატფილისი : სახელგამი, 1935 (1-ლი სტ.)Description: XLVII, 392, [2] გვ. : ჩართ. ფ. პორტრSubject(s):Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 821.353.1-1 (Browse shelf(Opens below)) | 2K341 | შესამოწმებელია | 2021-16850 | ||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 821.353.1-1 (Browse shelf(Opens below)) | 2K29837 | Available | 2015-2822 | ||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 821.353.1-1 (Browse shelf(Opens below)) | 2K40015 | Available | 2015-2771 | ||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 821.353.1-1 (Browse shelf(Opens below)) | 2K40209 | Available | 2015-2772 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 894.63 ე-783 (Browse shelf(Opens below)) | 1285 | Available | 2020-10398 |
Browsing ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 shelves, Shelving location: საცავი. 1 კორპ. Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | No cover image available | ||
821.353.1-1 ლექსები / | 821.353.1-1 ლექსები / | 821.353.1-1 მიახლოება ; რუსთაველის ნაკვალევზე : | 821.353.1-1 თხზულებანი : | 821.353.1-1 თხზულებანი : | 821.353.1-1 თხზულებანი : | 821.353.1-1 [ლექსთა კრებული] / |
წანართი: ქრონოლოგიური ცნობები რაფ. ერისთავის ცხოვრებისა და მოღვაწეობის შესახებ. XLV-XLVII გვ.
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.
სუპერზე: „ჩემგან 313“.
ფორზაცზე: „რაფ. ერისთ. დაიბადა 1822 6 თებ. რაფ. ერისთ. გარდაიც. 1901 წ. 19 თებ. (იხ. ახალი მასალა)“. იქვე გაზეთიდან ამოჭრილი ნ. ხოშტარიას წერილი „რაფიელ ერისთავის ბიოგრაფიისათვის“ მინაწერით: „(ლიტ. საქართ.“, 1943 წ., № 20, 20 აგვისტო.). ჩიტი ტუმანსკის, 182 და შენიშვნა, 375. „შეცდომა: დალოცვილო, ჯერ შეადარებდი და მერე 1. დასწერდი: ის რომანსი სხვაა და ეს კიდევ სხვა, (გვ. 383). 2. გვ. 178 (შეც.)“.
შმუცტიტულზე: „1. წაწალი, 225“.
გვ. XXXIV. ბოლო აბზაცში, რომელიც შეეხება კრილოვის თარგმანს, მოხაზულია ორი სტრიქონი და მიწერილია: „ჩემგან“.
გვ. XLVI. ხაზგასმულია: „1857 წ. „ცისკარ“-ში (№ 6-ში) დაიბეჭდა მოთხრობა „ნინო“. არშიაზე მიწერილია: „გამოვიდა ცალკე წიგნადაც“. ხაზგასმულია კომედია „იჭვიანის“ სათაური, მიწერილია: „დაიბეჭდა მეორედ „პანთეონში“. მერე „ჩანგში“ დაიბეჭდა. ვისგან გადმოაკეთა? რატომ არა სწერს?“
გვ. XLVIII. მოხაზულია: „1884“, მიწერილია: „ეს გამოცემა პირველად გამოვიდა 1873 წელს ჟურ. გადმობეჭ.“. ხაზგასმულია; „50 წ. აღსანიშნავი იუბილე“, მიწერილია: „სტალინმა ლექსი უძღვნა“. შენიშვნის ნიშანი უზის „Этногр. очерки о Сванетии“-ს დაბეჭდვის თარიღს და სქოლიოში მიწერილია: „ცალკე წიგნად?“. ამავე გვერდზე მიწერილია: „არ არის მოხსენებული „პარიკმახერისას“. 2. „თეატრი“ (ჟურ.) პიესები „ბრილიანტი“. 3. „ბიძიასთან გამოხმაურება“. 4. „ჯერ დაიხოცენ“. 5. „Лит-Вечер.“
გვ. 99. ლექსში „მეფე და მისი შვილები“ სიტყვა „მომსწრები“ გასწორებულია „მამსწრებად“.
გვ. 128. ლექსის „ღმერთო მაშორე“ არშიაზე: „ერთი კუპლეტი იხ. „კრებული“ 248“.
გვ. 171. ლექსთან „მიპატიჟება სასწავლებელში“ მიწერილია: „(რუსულით). იხ. გვ. 373“.
გვ. 178. ლექსთან „ბერუას ჩაფიქრება“ მიწერილია: „რატომ დავყავით ასე?“ ხაზგასმულია: „მთესველსა?“, მიწერილია: „მთესავსა“. ი. გრ.“
გვ. 230. ლექსის ბოლო სტრიქონი მოხაზულია და მიწერილი: „ასონანსი“.
გვ. 239. ლექსის – „სამადლობელი ლექსი“ ზემოთ წერია: „იუბილეს ლექსი“.
გვ. 244. ხაზგასმულია მიძღვნა: „(ქ. გ. იოიანს)“, მიწერილია: „იოსელიანს(?)“.
გვ. 259. მოხაზულია მიძღვნა: „სოფ. მელ-სას“, მიწერილია: „სოფიო მელიქოვისას“.
გვ. 261. „Романс“ (პუშკინიდან) მიწერილია: „იხ. რუს. 16“.
გვ. 331. ლექსს „ბაყაყნი, მთხოვნელნი მეფისა“ მიწერილი აქვს: „ა. ფურც.“
„რაფიელ ერისთავის ლექსების ტექსტისათვის“ – წიგნი ამ ნაწილში ბევრია ხაზგასმული ან მოხაზული ადგილები. არის მინაწერები:
გვ. 371. ქოროღლი (ხალხური ლეგენდა)“. მიწერილია: „(1881 წ. გამოცემა)“.
გვ. 374. შენიშვნებში ლექსისა „მიპატიჟება სასწავლებელში“ მოხაზულია რუსული ვარიანტი და მიწერილია: „(გვ. 171. აქვე). ავტორი?“ შენიშვნა ლექსის „ჯერ შრომა, მერე ხტომა“ მოხაზულია მთლიანად. ქვევით მიწერილია: „Кончил дело, гуляй смело“, იხ. ი. გოგებაშვილის პირველი თარგმანი.“
გვ. 375. ტუმანსკის ლექსის „ჩიტი“ შენიშვნაში ხაზგასმულია ამ ლექსის ქართული თარგმანი, შესრულებული მიხ. ფავლენიშვილი მიერ და რუსული ტექსტი, მიწერილია: „ეს ლექსი სთარგმნა გრ. აბაშიძემაც, შ. მღვიმელმაც, რატომ არ სწერს?“
გვ. 384. ხაზგასმულია: „1894 წ., მიწერილია: „1893“.
გვ. 391. სარჩევში ხაზგასმულია ლექსის სათაური: „სოფ. მელ-სას. (იურკევიჩიდან)“, მიწერილია: „სოფიო მელიქიშვილისას“.
წიგნის ბოლოს ჩაკრულია ა. ჯ-ს რეცენზია ამ წიგნზე მინაწერით: „ლიტ. გაზეთი“, 1936 წ., № 13, 16 აგვისტო“.
There are no comments on this title.