[ლექსები] / შ. პეტეფი ; თარგ. გრიგოლ აბაშიძის.
Material type: TextLanguage: Georgian თბილისი : საბჭოთა მწერალი-ს გამ-ბა და სტ., 1949Description: XVI,120,[1] გვ. : პორტრSubject(s):Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 894.51 პ-323 (Browse shelf(Opens below)) | 9657 | Available | 2015-11781 |
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.
ფორზაცზე: „ჩემს საყვარელ პოეტს ი. გრიშაშვილს მისი მარად პატივისმცემელი გრ. აბაშიძე. 8. VIII. 49“.
ყდის მე-2 გვერდზე: „I. უნგრელი პოეტის არანის ლექსი „ნატვრა უნგრელისა“ თარგმნა ქართულად ილია ჭყონიამ [ა. ელანიძე] „ნიშადური“, 1907 წ. № 1. II. „ქართველები უნგრეთში“, ამ სათაურით იხ. ბ. ოქროპირიძის წერილი, ჟ. „ნიშადური“, 1908 წ., № 61, ი. გრ“.
გვ. 49. ლექსის „მიჰქრის, მიფრინავს ღრუბელი მაღლა“ სტრიქონებში ხაზგასმულია: „ღრუბელო“ და „მზევ“, არშიაზე: „მზე და ღრუბელი?“
გვ. 71. ლექსში „შავ-წითელი დროშა“ ხაზგასმულია: „ძირს ჩვენი დროშა სამფეროვანი“ და მიწერილია: „გვ. 95“.
გვ. 80. ლექსში „საბრძოლო სიმღერა“ ხაზგასმულია: „დაჰკრეს ნაღარა, ისმის დაფდაფი“, გასწვრივ მინაწერი: „ნაღარა და დაფდაფი იგივეა“.
გვ. 95. ლექსში „არის განა კაცი ვინმე?“ ხაზგასმულია: „სამფერია ჩვენი დროშა“ და მიწერილია: „გვ. 71“.
გაზეთებიდან ამონაჭრები: 1. ვ. ჭელიძის წერილი „პეტეფის ლექსები ქართულად“, მინაწერით: „კომ“., 1949, 20 აგვისტო, № 165“. 2. ერ. ქარელიშვილის წერილი „შანდორ პეტეფის ლექსები ქართულად“, მიწერილია: „ლიტერატურა და ხელოვნება“, 4 სექტ., 1949, № 35“.
წანართი: შანდორ პეტეფი - გრ. აბაშიძე, გვ. III-XVI.
There are no comments on this title.