Normal view MARC view ISBD view

ინდიანა : [რომანი] / თარგ. [ფრანგულიდან] მარო ციციშვილის.

By: სანდი, ჟორჟ, 1804-1876.
Contributor(s): ციციშვილი, მარიამ [მთარგმნელი].
Material type: materialTypeLabelBookთბ. : სახელგამი, 1949 (პოლიგრაფ. და გამომც. საქმ. სამმართვ. ბეჭდვითი სიტყვის კომბინატი).Description: 340,[1]გვ. : პორტრ.Subject(s): ფრანგული ლიტერატურა
Tags from this library: No tags from this library for this title. Add tag(s)
Log in to add tags.
Item type Current location Call number Copy number Status Notes Date due
წიგნი წიგნი ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1
საცავი. 1 კორპ.
821.133.1-32 (Browse shelf) 2K1487 Available
წიგნი წიგნი ი.გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი
821.133.1-32 (Browse shelf) 10812 Available ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. ტ. 1-3
წიგნი წიგნი ი.გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი
821.133.1-32 (Browse shelf) 10813 Available ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. ტ. 1-3

ყდაზე: „ანის“.
ფორზაცზე: „ჟორჟ-ზანდი დაიბადა-1804 წელს, გარდაიცვალა – 1876 წ. (8 ივნისს). გათხოვდა – 1822 წელს, სულ 9 წელს იყო ქმართან. ი. გრ. „ინდიანა“ დასწერა 1832 წ.“
წიგნის ბოლოს: „თამამი იყო და ახალგაზრდა, როგორც დილაობით ვართ, 165; ხელმარცხიანი, გვ. 153; შორს არ გამიხედნია, 179, – ცხენი, გამიხედნია?“
ბოლო ფორზაცზე: „დაბუჟებულა, 324; ათვალწუნებული, 316; არაქათი, 291; დაკოჟიჟებული, 233; ლამაზმანი, 56; ელტვოდა, 84; დავაქარი, დამქაში, 99; სიყმილი, 136; ბუტკუცა 9; გაგრია, 192; ამოშრეტილი, 236; დაეჟინა, 240; რაფია (?), 238, 303; აბურძგნა, 144; გარიელა, 271“.
ყდაზე მიწერილია: „ინდიანა, დელმარი ქმარი; ნუნი – ფარეში; ბროუნი-სერ-რალფი-დეიდოზი (?) ინდიანასი; დერამიერი – რაიმონ დაჭრილი (დონჟუანი); ჩადიოდა თუ სჩადიოდა?“
შმუცტიტულზე გაზეთიდან ამონაჭერი ს. თურნავას წერილი „ინდიანა“, მინაწერით: „ახალგ. კომ.“, 1950, № 14, 4 თებ“. წერილში ხაზგასმულია: „სიყვარულის მგოსნის“ სახელწოდება.
გვ. 10. ხაზგასმულია: „ორი ვეებერთელა წითელი თვალი ისე ბრჭყვინავდა, როგორც ორი ბეჟმენდი“, მიწერილია: „ბეჟმენდი მწვანე ფერისაა“.
გვ. 11. ხაზგასმულია: „აბანოზი“, მიწერილია: „შავი ხე მაგარი“.
გვ. 27. ხაზგასმულია: „ჩითილა ან ყლორტი“, მიწერილია: „ჩითილი“.
გვ. 46. ხაზგასმულია: „მამაკაცი, რომელიც სიყვარულზე ჭკვიანურად ლაპარაკობს, ნაკლებად არის შეყვარებული“, მიწერილია: „მართალია“.
გვ. 57. ხაზგასმულია: „თალფაქი“, მიწერილია: „აბაჟური“.
გვ. 89. ხაზგასმულია: „რაშია საქმე?“, მიწერილია: „რა ამბავია, რა მოხდა?“.
გვ. 123. ხაზგასმულია: „ჯილავდარი“, მიწერილია: „ჯილავი-აღვირი, მეაღვირე“.
გვ. 284. ხაზგასმულია: „ამაოდ დაუწყო ძებნა თავის მშვენიერ და გრძელ თმას. ავადმყოფობის დროს ის სამკურნალოს მაკრატელს მოეჭრა“, გვერდზე წერია: „იხ. გვ. 306“.
გვ. 306. ხაზგასმულია: „თეთრი კაბით და მხრებზე დაყრილი გრძელი თმის ნაწნავებით..., მიწერილია: „გვ. 284. აკი ეს თმები საავადმყოფოში შეაკრიჭეს?“.
მეორე ცალის ფურცელზე: „სოსო! თქვენს შესანიშნავ ბიბლიოთეკაში მეგულება ამავე ავტორის „ლელია“-ს ქართული თარგმანის იშვიათი ეგზემპლარი. გთხოვთ, მის გვერდით დასდოთ „ინდიანაც“, იმ იმედით, რომ თუ ვიცოცხლე, ამ ქალის ქართულად ნათარგმნი რომანების კოლექცია დავასამო პოეტის უნიკალურ წიგნთსაცავში. ი. გრიშაშვილს მთარგმნელისაგან. 15. IX. 49“.

There are no comments for this item.

Log in to your account to post a comment.

ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 2010 - 2019

გაუგზავნე შეკითხვა ან მოთხოვნა ბიბლიოთეკას