ჩაილდ-ჰაროლდი : (რჩეული ადგილები) /
ბაირონისა ; თარგმანი სილოვანისა [ხუნდაძისა].
- ქუთაისი, 1925.
- 39, [1] გვ.
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. თავფურცელზე: „ძვირფას მეგობარს სოსო გრიშაშვილს – მთარგმნელისაგან. 18/VI 27“. იქვე: „ამ წიგნის ვრცელი რეცენზია მთარგმნელს, მისი თხოვნისამებრ, გადაუგზავნე ქუთაისს. ი. გრ“. კანზე: „ჭარო ჩაიკა არ არის, იხ. „ქილილა და დამანა“, ი. გრ“. კანის მე-4 გვ. „შეიძლება დედნისათვის არ შემიფარდებია. მე მხოლოდ ლექსწყობის შესახებ მოგწერე, რომ მე არ ვიხმარდი ასე, შეიძლება მე ვცდები? მე შეიძლება ცუდი პოეტი ვიყო, მაგრამ სხვის“... გვ. 3. ხაზგასმულია: „ჭაროს“, მიწერილია: „Чайка“. გვ. 6. მოხაზულია ადგილი და მიწერილია: „კარგია“. გვ. 20. ხაზგასმულია: „შენ ხარ ეს“, მიწერილია: „იხ. გვ. 24“. გვ. 15. ხაზგასმულია: „ბედიღბლისა“, მიწერილია „დუალიზმი“. ხაზგასმულია რითმა: „პოემა-იპოება“, მიწერილია: „კარგია – მარიჯანსაც აქვს“. გვ. 19. ხაზგასმულია: „ცა აქა, – მარა“, მიწერილია: „მარა არა „მარიამი“ არ გინდათ ერთხელ ი. ევდოშვილმა დაუწერა მგონი თაგუნას“. გვ. 31. ხაზგასმულია: „ეს ქალი გარეგნობით იმდენათ შესამჩნევი ლამაზი არ ყოფილა...“, მიწერილია: „მარიჯან“.