TY - BOOK AU - კარგარეთელი, თ. TI - სანთური PY - 1905/// CY - ქუთაისი KW - ქართული ლიტერატურა KW - ქართული პოეზია KW - ქართული ლექსები N1 - ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. მთარგმნელის ფსევდონიმია გახსნილი: „კირილე ლორთქიფანიძისა“ და მიწერილია: „იხ. ამ წიგნზე რეცენზია „ივერია“, 1905 წ., № 106. რეცენზენტს არ მოსწონს ეს თარგმანი“. შმუცტიტულზე: „ი. გრიშ. ქ. ტფილისი. 1915 წ. 7 აპრილი“. გვ. 6–7. ლექსში „ყველაზე უფრო (რობეტ ბერნსისა)“, ხაზგასმულია ავტორის გვარი, ლექსის ბოლოს მიწერილია: „იხ. „ლიტ. მემკვ“. 1936, გვ. 644. ი. გრ“. გვ. 10. ლექსთან „ჩადრი“ (მორიც ჰარტმანისა)“, მიწერილია: „მ. მიხაილოვის ნათარგმნისგან. იხ. სარჩევი. თარგმნა გრ. აბაშიძემაც იხ. „თხზ“, გვ. 102 – ი. გრ. პირველად დაიბეჭდა „დროება“-ში, 1867 წ., № 29. მორიც ღარტმანისა. ი. გრ“. გვ. 16. ლექსში „ცხენი და ვირი (ჰეინესი)“ ხაზგასმულია სიტყვა: „მისდღეში“. მიწერილია: „არასოდეს“. ხაზგასმულია სიტყვა: „დოლაბები“, მიწერილია: „ბორბლები“. გვ. 19. ლექსში „სიმღერა განდგომილთა“ მიწერილია: „კრებული“, 1873 წ., № II, გვ. 177. ი. გრ“. გვ. 20. ლექსში „გარდაცვალებაზედ“ მიწერილია: „კრებული“, 1873 წ., № 1, გვ. 136“. გვ. 21. ლექსის „მზე ამობრწყინდა“... არშიაზე მიწერილია: „იხ. „კრებული“, 1871 წ., № 4. გვ. 71. ი. გრ“ . გვ. 24. ნ. დობროლუბოვის უსათაურო ლექსის ბოლოს მიწერილია: „პირველად დაიბეჭდა: „კრებულში“, 1873 წ. № III, გვ. 189. დაიბეჭდა „სახალხო კალენდარში“ 1901 წ. მ. ჯაჭვაძის (გაჩეჩილაძის) შედგენ. გვ. 103“. გვ. 25. ლექსს „შეხვედრა“ არშიაზე მიწერილი აქვს: „კრებული“, 1871 წ., № 4, გვ. 73. ი. გრ“. გვ. 28. ლექსთან „მთესველი“, მიწერილია: „კრებული“, 1873 წ., № – VI, გვ. 398 – ი. გრ“. გვ. 34. ლექსის „კილოს მიმოქცევა“. ბოლოს მიწერილია: „კრებული“, 1873, VII, გვ. 1 – ი. გრ“. 8524. სატრფო. სხვადასხვა სასიმღერო ლექსები შედგენილი სპ. ჭელიძისა. ბათუმი, 1904. გვ. 25. ლექსს „როს ბურანშია ვიყავ წასული“, მიწერილი აქვს მთარგმნელის გვარი: „ი. ბაქრაძე“. გვ. 27. ლექსს „მე შენ მიყვარდი და მეყვარები“. მიწერილი აქვს: „გ. დვანაძე. ი. გრ“. გვ. 54. ლექსს „ჰა, შენთვის გული“, მიწერილი აქვს: „განდეგილი“. გვ. 61. ლექსს „რით ვერ გათენდი“. მიწერილი აქვს: „დ. მაჩხანელი“. ER -