Item type | Current library | Call number | URL | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ელ.რესურსი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | Link to resource | Available | ელექტრონული ასლი (PDF) | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | 2K1124 | შესამოწმებელია | 2021-3553306 | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | 2K2080 | შესამოწმებელია | 2021-3553307 | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | 3K3055 | შესამოწმებელია | 2021-3553308 | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 ექვთიმე თაყაიშვილის პირადი ბიბლიოთეკა | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | თ3K599 | Available | 2013-3021 | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | RA3K294 | Available | 2013-3025 | ||||
წიგნი | ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 საცავი. 1 კორპ. | 94(479.22) (Browse shelf(Opens below)) | ისტ.2K101971 | Available | 2015-19174 | ||||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 947.922(093) ძ-493 (Browse shelf(Opens below)) | 3839 | Available | 2020-13370857 |
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.
ფორზაცზე: „ი. გრ. სიათა, 72, განყ. V: ანამც ძმა ვიყო მოწილე, ცოცხალს არ გაგეყრებოდი და სხვ. იხ. ვაჟას წერილში, გვ. 301, განყ. IV; პწკალზე, 44; კირიონის ლექსიკონი, განყ. მესამე, ანდაზები (ვაჟას შეკრებილი), გვ. 344; პორნოგრაფ., 344“.
გვ. VII. ხაზგასმულია: „ბახტრიონის აღება თუშთაგან“, მიწერილია: „ვაჟა“.
გვ. 3. „ალა-ალა“-ს გასწვრივ მიწერილია: „ეე, ჰალა-ჰალა?“. ხაზგასმულია: „ალერსი – პერანგის ამხანაგი“, მიწერილია კითხვის ნიშანი.
გვ. 6. ხაზგასმულია: „ბურახი“ თავისი მნიშვნელობით და მიწერილია: „საბა“. ხაზგასმულია: „ბურქოიანი დოში“, მიწერილია: „სამღვ.“ „გამოკემსვას“ გასწვრივ წერია: „დანემსილი“.
გვ. 12. ხაზგასმულია: „კობიკი“, მიწერილია: „გობაკი“. ხაზგასმულია: „კოტიტი“, მიწერილია: „კოტეტიშ.“ ხაზგასმულია: „კუნაპეტი. ძალიან შავი, ბნელი ღამე“, მიწერილია: „საიდან წარმოიშვა „კუნაპეტი?“ ხაზგასმულია: „ლაფათა“ და მიწერილია: „იხ. საბა.“
გვ. 14. ხაზგასმულია და მოხაზული: „მარქაფა“, მიწერილია: „ორჯელაა. მეორე, запасн. ცხენი.“
გვ. 15. ხაზგასმულია: „მუწუწი“, მიწერილია: „მუსუსი“. ხაზგასმულია: „ნანოფირი – მზეუჭვრიტა“, მიწერილია: „ლილიფარა. ი. გრ.“
გვ. 16. ხაზგასმულია: „ოდა“, მიწერილია: „ოდა, ბაირონსაც აქვს „დონ-ჟუანში“, თავი VI, სიმღერ LI. ოდა თურქული ყოფილა. ი. გრ.“
გვ. 17. ხაზგასმულია: „ ხილთი“, მიწერილია: „ესაც აიხსნას“. სიტყვა „როჭიკის“ გასწვრივ მიწერილია: „სომხურადაც“. ხაზგასმულია: „რუბი – თექვსმეტი ფარა“, მიწერილია: „მეოთხედი საათისა. აქედან რუბაია – ოთხეული. ი. გრ.“
გვ. 18. ხაზგასმულია: „სამერცხლე ყავარზედ გასასვლელი კარები“, მიწერილია: „სახურავზე“. ხაზგასმულია: „სარისტა-მოხერხება, გამჭრიახობა, გამოცდილება“, მიწერილია: „თადარიგია“.
გვ. 21. ხაზგასმულია: „ყაბაზი“, მიწერილია: „ხაბაზი.“
გვ. 27. სიტყვა – „ფამფილა“ გასწორებულია: „ჯამფილა“.
გვ. 43. ხაზგასმულია: „კურთხევა შეგირდისა“, მიწერილია: „ამქრისა?“
გვ. 76. ხაზგასმულია: „გულხადარაო“, მიწერილია: „გუღადარა–მოღალატეს ნიშნავს, იხ. „ბესიკი“, 1932 წ. გამოც. გვ. 205.“
გვ. 131. ხაზგასმულია: „ჩაჩნურად დალ-ღმერთი“, მიწერილია: „ამირანის დედა.“
თავფურცელი ქართულ, რუსულ და ფრანგულ ენაზე.
There are no comments on this title.