National Science Library of Georgia

საიათნოვას სომხურ ლექსთა სრული კრებული / (Record no. 22223)

MARC details
000 -ლიდერი
ფიქსირებული სიგრძის საკონტროლო ველი 06241nam a22002177a 4500
003 - საკონტროლო ნომრის იდენტიფიკატორი
საკონტროლო ველი Ge_NSL
005 - ბოლო ოპერაციის თარიღი და დრო
საკონტროლო ველი 20220707081652.0
008 - ფიქსირებული სიგრძის მონაცემთა ელემენტები - ზოგადი ინფორმაცია
ფიქსირებული სიგრძის საკონტროლო ველი 150506s1935 ge ||||| |||| 00| 0 geo d
041 ## - ენის კოდი
Language code of text/sound track or separate title geo
Language code of original and/or intermediate translations of text arm
080 ## - უნივერსალური ათობითი კლასიფიკაციის ინდექსი
Universal Decimal Classification number 821.19-1
100 ## - მთავარი ჩანაწერი - პიროვნების სახელი
9 (RLIN) 26912
Personal name საიათნოვა,
Miscellaneous information პოეტი,
Dates associated with a name 1712-1795
Titles and other words associated with a name პოეტი, აშუღი, მომღერალი,
245 ## - ცნობა სათაურის შესახებ
Title საიათნოვას სომხურ ლექსთა სრული კრებული /
Statement of responsibility, etc საიათნოვა ; თარგმნილი ვარიანტებით, წინასიტყვაობა-შესავალი, შენიშვნებით და ლექსიკონ-საძიებლით ლეონ მელიქსეთ-ბეგის მიერ ; რედ. : ლ. ციხისთავი.
264 ## - წარმოების, გამოცემის, დისტრიბუციის და სხვა ცნობები
გამოცემის, წარმოების, დისტრიბუციის... ადგილი ტფ. :
გამოცემის, წარმოების, დისტრიბუციის... სახელწოდება სახუნტი,
გამოცემის, წარმოების, დისტრიბუციის... თარიღი 1935 (სახუნტის სტ.).
300 ## - ფიზიკური აღწერა
Extent 130 გვ.
500 ## - ზოგადი შენიშვნა
General note ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.<br/>სუპერზე: „ანისაა. ი. გრ“.<br/>გვ. 59. დანიშნულია ლექსი: „შემიყვარე საიათნოვა“. იქვე ქაღალდის ნაჭერი მინაწერებით: „საიათნოვას ლექსის შემოწმება მელიქსედ-ბეგი. იხ. ლიტ. მუზეუმი“. 1. „ჩემი თარგმანი. საიათნოვას ლექსი („აბანოს ბოღჩა“-დან). „ნიშადური“, 1908, № 42, გვ. 6, 4 მაისი. 2. „აბანოს ბოღჩაში“ მოთავსებული ლექსი... ჩემი თარგმანია გ. სუნდუკიანცმა მათარგმნინა. 3. ჟურნალიდან ამონარიდი: „მუხამბაზი გაბ. სუნდუკიანცის „აბანოს ბოღჩიდან“, მიწერილია: „თავისუფალი თარგმანი. ლექსი საიათნოვასი სომხურიდან“, „ნიშადური“, 1908 წ. № 42, საიათნოვას ლექსი სომხურიდან ვთარგმნე 1908 წელს, მაშასადამე, საიათნოვას ჯერ კიდევ 18 წლის ბიჭი გამოვეხმაურე, ეს ლექსი საიათნოვასია. სუნდუკიანცმა თავის პიესაში მოიხსენია. მე ვთარგმნე. 4. მუხამბაზი საიათნოვადან – თავისუფალი თარგმანი: „შეგიყვარე ეშხით შეგკარ, ბულბული ვარ შენთვისა. ხელი უშვი ეკლის ყვავილს, სუმბული ვარ შენთვისა. მზე დაგკრავს“. ლექსის სიტყვა-სიტყვითი თარგმანი გადმომცა გაბრიელ სუნდუკიანცმა. ვგრძნობ, რომ ლექსი ისე ვერ შევაწყე, როგორც ეს საიათნოვას სიმღერებს შეეფერება. მე მაშინ გამოუცდელი ვიყავი. ეს იყო ჩემი პირველი თარგმანი. მაგრამ აქ უფრო მიბაძვა გამოვიდა. პატივცემული დრამატურგის პიესა „აბანოს ბოღჩა“, რომელშიაც ამ ლექსს მღერიან, პირველად ქართულ სცენაზე დაიდგა 1908 წ. ნ. გაბ. საბენეფისოდ“.<br/>ყველა ეს ბარათი შეკრულია ერთად და აწერია: „საიათნოვა. 1908 წელს ვთარგმნე საიათნოვა“.<br/>მეორე ცალის თავფურცელზე: „აბანოს ბოღჩა“ და გვ. 59. ი. გრ. 1935. 10/X“.<br/>გვ. 59. მინაწერი: „ეს ლექსი მე ვთარგმნე 1907 წელს ნატ. გაბ.-ცაგარელისთვის, იხ. სუნდუკ. „აბანოს ბოღჩა“ და ჩემი „ზურნა“. ი. გრ“.<br/>გვ. 119, 123. მოხაზულია ადგილები, არშიებზე წერია: „ჩემიდან, იხ. გვ. 130. „ჩემი წერილიდან“.<br/>ამონაჭრები გაზეთებიდან: „1. ს. ყაჯარდუზოვის წერილი „საიათნოვა“, მინაწერით: „ახალგაზრდა კომუნისტი“, 1937, № 15, 18/I“. 2. ივ. ბეგლაროვის რეცენზია წინამდებარე წიგნზე, მინაწერით: „ახალგაზრდა კომუნისტი“, 1936 წ. № 74, 30 მარტი“. 3. ს. ავჩიანის რეცენზია სომხური გაზეთიდან, მინაწერით: „პროლეტარი“-დან, 1935, № 260.<br/>
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term ლიტერატურა
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term სომხური ლიტერატურა
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name ციხისთავი, ლ.
Relator term რედაქტორი
9 (RLIN) 40449
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name მელიქსეთ-ბეგი, ლეონ
Relator term მთარგმნელი
9 (RLIN) 40365
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Universal Decimal Classification
Koha item type წიგნი
Holdings
ჩამოწერის სტატუსი დაკარგული ეგზემპლარის სტატუსი კლასიფიკაციის წყარო ან თაროზე გაწყობის სქემა დაზიანების სტატუსი არ გაიცემა მუდმივი მდებარეობა (დაცვის ადგილი) ამჟამინდელი ადგილსამყოფელი შეძენის თარიღი გაცემათა რაოდენობა სრული შენახვის შიფრი შტრიხკოდი ბოლო ოპერაციის თარიღი ეგზემპლარის მიმდევრობითი ნომერი (კეტერი?) ფასის ძალაში შესვლის თარიღი ეგზემპლარის სახეობა თაროზე განთავსების ადგილი
  შესამოწმებელია Universal Decimal Classification     ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 10.06.2021   821.19-1 2021-27364 10.06.2021 2K30162 10.06.2021 წიგნი საცავი. 1 კორპ.
  შესამოწმებელია Universal Decimal Classification     ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 05.07.2021   821.19-1 2021-341279 05.07.2021 2K49969 05.07.2021 წიგნი საცავი. 1 კორპ.
    Universal Decimal Classification     ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 ეროვნული სამეცნიერო ბიბლიოთეკა 1 05.07.2021   821.19-1 2021-341280 05.07.2021 2K13458 05.07.2021 წიგნი რარიტეტი
    Universal Decimal Classification     ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი 06.05.2015   891.9 ს 181 2015-6557 06.05.2015 37161 06.05.2015 წიგნი  
    Universal Decimal Classification     ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი 06.05.2015   891.9 ს 181 2015-6558 06.05.2015 44149 06.05.2015 წიგნი  
    Universal Decimal Classification     ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი 06.05.2015   891.9 ს 181 2021-3575022 01.11.2021 20207 06.05.2015 წიგნი  
Copyright © 2023 Sciencelib.ge All rights reserved.