ტომ სოიერის თავგადასავალი : [საშუალო და უფროსი ასაკისათვის] /
თარგმანი გ. ყიფშიძისა ; ბოლოსიტყვ.: ან. ღვინიაშვილის.
- მეორე გამოცემა ახალი რედაქციით
- ტფ. : სახელგამის საბ. და ახალგაზრ. სექტორი, 1935 (პ/სკ. სტ.).
- 259გვ. : ილ.
ყდაზე: „ი. გრ. 1938. 14/II“. ფორზაცის მე-2 გვ.: „1. ჯაგრისი, გვ. 12. 2. სათითე ჩამკრა თავში, 12. 3. ბაგირი, 14. 4. „ფრიალა გველი“, 17. 5. ჟაპუნი, 6. ტკიპა, 47. 7. ჩანს თუ სჩანს, 55. 8. კოჭაკი, 58. 9. ჭრაჭა ჭრუჭი, 58. 10. მოვაკვარახჭინებ, 147. 11. აბზაცი (?) 163. 12. „კი“ 73, 167. 13. არის – Есть, 90. 14. „რაშია საქმე“, 100, 229, 238. 15. მე ცეცხლი ვარ, თეთრ ნაცარ ჩაფერფლილი, 95. 16. „მარიამ ჭია“, 96. 17. წყარო სეტყვასავით ცივი და ცრემლივით წმინდა, 97. 18. თევზის სახეები: „ქორჭილა“, „ქაშაპი“, 97. 19. კოპებ შეკრული, 111. 20. „აღუ“, გვ. 111. 21. იყვნენ – ორჯელაა, 216. 22. ქარაშოტი, 116. 23. წუხდენ, 123. 24. პიკნიკი თუ არიფანა, 132, 216. 25. ჰაიდა, 173. 26. დავაცხინკვე, 198. 27. დიდრაჯული, 209. 28. ეკონომია, 238. 29. ნეტა, ასეა ორიგინალში, 242. 30. კასრი, 520. ბოჭკა, 183 ან ის ან ესა. 31. მხატვრის ალღო, 155. 32. მაზიდა, 237“. თავფურცელზე: „ი. გრ. 1936. 14/II. იხ. ბოლოსიტყვაობა“. გვ. 3. 1–4 სტრიქონების გასწვრივ მიწერილია: „თარგმანი შეუცვლიათ ახლად“. ხაზგასმულია: „1. დანახვა ისევე შეიძლებოდა როგორც ქოთნის სარქველიდან. 2. შემდეგ თქვა, არა ძალიან გაჯავრებით და მიწერილია: „იხ. ძველი გამოცემა. იქ ასე არ არის“. გვ. 5. ხაზგასმულია: „მამით ძმები იყვნენ“, წერია არშიაზე“ „იხ. ძველი გამოცემა, 4“. ყდის მე-3 გვ. გ. ნატროშვილის სტატია: „ერთი ბოლოსიტყვაობის შესახებ“ ამონაჭერი გაზეთიდან, მიწერილია: „ახალ. კომ“. 1937, 9 იანვარი“.