TY - BOOK AU - გაწერელია,აკაკი AU - ნატროშვილი,გ. AU - კიკნაძე,გრ AU - კეკელიძე, პ. TI - ქართული ლიტერატურის ქრესტომათია: XIX საუკუნე : საშუალო სკოლის IX-X კლასისათვის PY - 1939/// CY - თბილისი PB - სახელგამი, სასწ.-პედაგოგიური სექტორი KW - ლიტერატურათმცოდნეობა KW - ქართული ლიტერატურა KW - ქრესტომათია KW - სახელმძღვანელო N1 - ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. ყდაზე: „ეს გავასწორე! ი. გრ“. ფორზაცზე: „სარჩევში აკლია „ალუდა ქეთელაური“. იქვე: „ზინათი – დოვლათი, 350; ძიგლიგი, 358; ბეგთარი, 327; ჭიმად, 347; 356, თეთრი პეტ., ხალვა-მარტოობაა, გვ. 264; ამირეჯიბი, 269; მანდიკი, 276; ქუმელი, 329; აგვიბოჟირდა, 371; თეო, 357; ლიბო, გვ. 360, 399, საძირკველია?“; შეცდომ. 1. გვ. 81. 83. (შირაზის შუშა), (ნუგბარი); 87, წალო; 88. ოჰყალი. „ოჰყალი“ – ჯადო“ მოხსენებულია ყარამნიანში. ოჰყალი საკუთარი სახელია. ხირიმი - 362; გვ. 63-არმაღანა? თუ არმაღანი: ლალვა? (აკლია ასო); მაგრამა, 145, პინა (ხის ჯამი), 146; ბედენა – არ არის განსხვავება. 194; ხიზი, 208; ხვარასანი, 247; ხოროსანი, 360;? ღველფი-ნაკვერცხალია, 377, 394; შურთხი, ჯუბა, 405“. თავფურცლის მე-2 გვ.: „აქედან ამოვხიე ჭ-ძე, გავასწორე და გადავეცი განსახკომს. მომცეს 500 მან. 1940-1941 წელს ეს სახელმძღვანელო გამოვიდა ჩემის რედაქციით (სიტყვების ახსნით) ი. გრ“. გვ. 63. შენიშვნაში ხაზგასმულია „არმაღანა“, მიწერილია: „არმაღანი, საჩუქარი“. გვ. 83. შენიშვნაში განმარტებულია: „ნუგბარი“-ს, მიწერილია: „ხილი“. „წალო“-ს მიწერილი აქვს: „კედელში ჩატანებული კარადა“. გვ. 146. სქოლიოში „პინას“-თან მიწერილია: „ხის ჯამი“. გვ. 208. შენიშვნაში „ხიზვა“ ხაზგასმულია, მიწერილია: „ხიზი, ქონი ჩანაყილი“. გვ. 264. სიტყვა „ხალვას“ განმარტება „დარდი“ მოხაზულია და მიწერილია „მარტოობა“. გვ. 347. მოხაზულია: „ჭიმად – სრულიად“, მიწერილია: „ჭიმი კანაფის აფშარი“. გვ. 350. ხაზგასმულია: „ზინათი – სამკაული“, მიწერილია: „ზინათი-ნიშნავს სიმდიდრეს, დოვლათს“. გვ. 362. სიტყვა „ხირიმი“-ს განმარტებას „თოფია“ მიწერილი აქვს: „ერთგვარი“. გვ. 371. ხაზგასმულია: „აგიბოჟირდა“, მიწერილია: „ატირდა. ჩაბჟირდა ტირილით“. გვ. 394. მოხაზულია: „ჭრელთვალა“, მიწერილია: „აქ შურთხი-ფრინველია, სილამაზის სინონიმია“. გვ. 405. მოხაზულია „ქუბა-კაბა“, მიწერილია: „ქუბა – მოკლეა“. გვ. 415. ხაზგასმულია: „უჯიათი – უხეირო“. მიწერილია: „ჯიუტი“. გვ. 419. მოხაზულია: „ჩიქილა – დედაკაცის თავსახვევი“, მიწერილია: „თავდასახური“. გვ. 420. მოთხრობაში მოყვანილ 1 სტროფიან ლექსს მიწერილი აქვს: „ეს აკაკის ლექსიდანაა“. გვ. 454. შენიშვნაში „პრიკაშჩიკი-ნოქარი“-ს მიწერილი აქვს: „რუსულია“. ბოლოს ფორზაცზე მიწერილია: „ნიკო ლომოურის მოთხრობაში ბევრი სიტყვა არ აუხსნიათ: ჯიუტი, 415; ლეჩაქი, 419; პრიკაშჩიკი, 454; რას ამბობ შენ. 471; შინში, 369; კაკოი ჩორტ, 471“ ER -