TY - BOOK AU - წერეთელი,აკაკი AU - გორგაძე, ს. AU - აბაშელი, ს. TI - რჩეული ნაწერები. ტ. 1-4. : ტ. 3 PY - 1925///-28 CY - ტფილისი PB - სახელგამი KW - ქართული ლიტერატურა KW - რჩეული ნაწერები N1 - კანზე: „შეცდომა, გვ. 324.“ შმუცტიტულზე: „ი. გრ. 1937. 26/IV. 1. იხ. შეცდომის გასწორება (ბოლოში). 2. ჩრდილი და ჩერო? გვ. 403“. გვ. 397. „პირუტყვების არჩევანი“-ს გვერდით მიწერილია: „ეს პოემებში.“ გვ. 402. ტექსტის ბოლოს ხაზგასმულია: „(№ 23, 52) და მიწერილია: „№ 1489-H. ლექსი 52“. გვ. 403. ლექსში „ძუძუდა“ ხაზგასმულია ბოლო სტრიქონი და მიწერილია: „ჩრდილი და ჩერო?“ გვ. 404. ხაზგასმულია პიესის „რეაქცია“ შენიშვნის ბოლო ადგილი: „აქ მხოლოდ სამი მოქმედება (1, 2, და IV) იბეჭდება“ და მიწერილია: „რატომ“. ხაზგასმულია: „ბუტიობა“ და მიწერილია: „ეს პიესა, უეჭველად უნდა დაბეჭდილიყო“. ხაზგასმულია: „ხანის ვეზირი“. „ეს პიესა თარგმანს წარმოადგენს“ და მიწერილია: „ახუნდოვის პიესაა. იხ. ჩემი შენიშ.“ ხაზგასმულია: „ვიდრე ხვალ, უფალო“ (დრამა) და სქოლიოში მიწერილია: „სენკევიჩის რომანიდან – გადმოაკეთა სობოლშჩიკოვ-სამარინმა, ამ გადმოკეთებიდან თარგმნა აკაკიმ.“ გვ. 405. ტექსტის შემდეგ მიწერილია ის ნაწარმოებები, რომლებიც ამ გამოცემაში არ არის: „1. თამარ ცბიერი?“ 2. „განთიადი“. (პიესა). 3. „რეპეტიცია“. (იხ. „დრამები და კომ.“ – სორაპ. გამოც.). 4. „სკაპენის ცუღლუტობა“ (მოლიერის) გადმოკ.“ აქვე დანიშნულია დრამა „ვიდრე ხვალ უფალო“ და მიწერილია: „შავი ინახება მთაწმ. მუზ-ში“. მითითებულია პიესა „განთიადი“ და მიწერილია: „ფოთში, ბათომში, ჭიათურაში იყო ი. ჩერქეზიშვილის ოჯახში“. წიგნის ბოლოს „უმთავრესი ბეჭდვითი შეცდომების“ ქვეშ მიწერილია: „გვ. 392 – გივი, უნდა – ბაადურ. ეს შეცდომა გადმობეჭდილია 1919 წლის გამოცემიდან, ეტყობა არ შეუდარებიათ სხვებისთვის, ან არ დაჰკვირებიან. იხ. 1919 წ. გამოც. გვ. 118 ი. გრ.“ ფორზაცზე: „აკაკი III (პიესები). დუბ. ი. გრ.“ ER -