000 04431nam a22002417a 4500
999 _c204188
_d204186
003 Ge_NSL
005 20221115122923.0
008 191112s1944 ge ||||| |||| 00| 0 geo d
041 _ageo
080 _a891.71-1
100 1 _aკრილოვი, ივანე,
_940061
_d1769 /1768-1844
245 _aიგავ-არაკები /
_cივ. კრილოვი ; რედ. : პ. ინგოროყვა, ი. გრიშაშვილი.
264 _aთბილისი :
_bსაქართველოს სსრ სახელმწიფო გამომცემლობა,
_c1944.
300 _a383 გვ. :
_bპორტრ. ;
_c20სმ.
500 _aწანართი: ი.ა. კრილოვის ცხოვრება და შემოქმედება - პროფ. ს. დანელია, გვ. 5-9. - კრილოვი ქართულ ლიტერატურაში - ი. გრიშაშვილი, გვ. 20-34. - დანართი: სარედაქციო შენიშვნები, გვ. 357-377. - თავფურცლის მე-2 გვ. პორტრეტი, ყდა, ტიტული და თავსართავები - დ. და ვლ. ქუთათელაძეებისა.
501 _aი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი. ხელნაკეთი სუპერის 1-ლ და მე-4 გვერდებზე: „კორექტურული შეცდომები, გვ. 221; კარგი თარგმანი, 271; „საიდან სადა, წმიდა საბა“; სისონა, 222“. ფორზაცის მე-2 გვერდზე: „ჩემს ბიბლიოთეკას რედაქტორისაგან. ი. გრ. 1944. 21/IX. იუბილე კრილოვისა“. იქვე: „ჩემი წერილი, გვ. 20. ჩემი თარგმანი, გვ. 302“. ფორზაცის მე-2 გვერდზე მ. რიონელის წერილი „Басни Крылова на грузинском языке“, ამოჭრილი გაზეთებიდან, მინაწერით: „Заря Востока“; 1944 წ., 17 დეკ., № 251“. გვ. 271. ჩაკრულია კ. ჭიჭინაძის მიერ თარგმნილი ი. კრილოვის ლექსი „გუგული და მამალი“, ამოჭრილი გაზ. „ლიტერატურა და ხელოვნებას“ 1944 წ. № 38-დან. წიგნის ბოლოს, ყდაზე: „ი. გრ. 1944. 21/XI“. მეორე ცალის თავფურცელზე: „ი. გრიშაშვილის და პ. ინგოროყვას რედაქციით“. თავფურცლის მე-2 გვერდზე სიტყვა „რედაქტორები“ შესწორებულია სიტყვით „რედაქტორი“ და გადაშლილია „პ. ინგოროყვა“. წიგნში დევს: 1. გაზეთიდან ამოჭრილი წერილი ი. კრილოვის იგავ-არაკების შესახებ. 2. ქაღალდის ნაჭერი მინაწერით: „გამოსაცემად: 1. კრილოვი. 2. ოვ. თუმან“ მესამე ცალის წინასიტყვაობასთან მიწერილია: „წინასიტყვაობას მოგიტანთ ახალი ვარიანტით. ი. გრ“.
504 _aბიბლიოგრაფია : 375-377გვ.
653 _aრუსული ლიტერატურა
653 _aრუსული იგავ-არაკები
700 _937722
_aინგოროყვა, პავლე
_eრედაქტორი
700 1 _aგრიშაშვილი, იოსებ,
_eრედაქტორი
_937634
942 _2udc
_cBK