ჰენრიხ ჰაინეს ლექსები / [ჰაინე] ჰ. ჰეინე ; [მთარგმნ.: ჭოლა ლომთათიძე].
Material type: TextLanguage: Georgian Original language: German თბილისი : ბ. კილაძის გამოცემა და სტ., 1913Description: 125, [1] გვ. : სურ. ; 22 სმSubject(s):Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 2807 | Available | 2021-3574495 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 4466 | Available | 2021-3574494 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 9961 | Available | 2015-7803 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 9962 | Available | 2015-7804 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 9963 | Available | 2015-7805 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 9964 | Available | 2015-7806 | ||
წიგნი | ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმი | 83 ჰ 228 (Browse shelf(Opens below)) | 9965 | Available | 2015-7807 |
ი. გრიშაშვილის ბიბლიოთეკა-მუზეუმის კატალოგი.
ფორზაცზე: „ი. გრიშაშვილი, ასონანსი, გვ. 119“.
თავფურცელზე მთარგმნელის ფსევდონიმთან „ჭ. ოლია“ მიწრილია: „ბიკენტი ლომთათიძე“. იქვე წარწერა: „ნიშნად ხსოვნისა და ღრმა პატივისცემისა სოსო გრიშაშვილს გამომცემლისაგან. 19/ XI. 20. 13“.
გვ. 37. წინასიტყვაობის დასასრულს ხაზგასმულია თარიღი: „1911 წლისა“ და გასაწვრივ მიწერილია: „ამ წელს გაარჩია ჩემი „ოცნების კოცნა“ (იხ...)“.
გვ. 60. ლექსის „უყვარდათ იმათ ერთმანეთი“... გასწვრივ მინაწერი: „შ. ამირეჯიბს აქვს ასეთი ლექსი. აქედანაა“.
გვ. 65. მოხაზულია ლექსი „მითხარ რა იქმნა...“, მიწერილია: „ს. აბაშელს აქვს თავის მეორე წიგნში ამ აზრის ლექსი „საფერფლე ურნა“.
გვ. 75. ლექსის „ტრაღედია“, არშიაზე მინაწერი: „ეს განდეგილსაც აქვს თარგმნილი“.
გვ. 105. ჩაწერილია ჰეინეს „ჩრდილოეთის ზღვიდან“ ჭ. ოლიას თარგმანი ჟურნალიდან „თეატრი და ცხოვრება“, № 46, 1915 წ“.
გვ. 112. „დონია კლარა“-ს დასასრულს მიწერილია: „ეს თარგმანი აქვს აგრეთვე შ. ამირეჯიბს. იხ. „ცხოვრება და ხელოვნება“, № 7. (ნ. ლორთქიფანიძისა). 1911 წ.“
გვ. 119. ხაზგასმულია ლექსის გარითმული დაბოლოება: „უცებ-ხუცებს“ და მიწერილია: „ასონანსი. ეს რითმა აქვს აგრეთვე ელენე დარიანს“.
გვ. 123. ხაზგასმულია სტრიქონები: „ააშენევით ვირთ სამეფო და ვირთა მეფედ აუცილებლად აირჩიეთ დიდყურა ვირი“ და მიწერილია: „რ. გვეტაძეს ლექსის აზრი აქედან აქვს“.
გვ. 126. სარჩევში ჩამატებულია: „ღამე კაიუტაში, გვ. 105“.
გარეკანის მე-3 გვ. მიწერილია: „1938 წელს გამოვიდა ჰეინეს ლექსების ქართული თარგმანები. თარგმნა ხ. ვარდოშვილმა. გვ. 1–172“.
წიგნის ბოლო ფორზაცზე ჩაკრულია ჰეინეს ლექსი „გამომჟღავნება“ ჭ. ოლიას – ბ. ლომთათიძის თარგმანი, არშიაზე მინაწერი: „ეს პირველად დაიბეჭდა ჟურნალ „სხივში“, 1910 წ., № 14. გვ. 9. იხ. „თ. და ცხ.“, 1915 წ.“
There are no comments on this title.